.jpg)
Система, которая позволяет глухим студентам
в полной мере принимать участие в процессе обучения в настоящее время опробована в одной из школ Сиднея. Если эксперимент окажется удачным и востребованным, то австралийские наработки, без сомнения, выйдут за пределы страны.
Согласно этой системе, учитель носит нагрудный микрофон, который передает звук на специальное устройство, а в дальнейшем специальная программа преобразует речь в текст и выводит его на экран ноутбука.
Глухие студенты и специалисты по инвалидности считают, что это экспериментальная модель обучения людей с глухотой может совершить переворот в обучении неслышащей молодёжи.
«Это даст глухим детям будущее!», – считает исполнительный директор сиднейской компании
«Access Innovation Media», занимающийся разработкой,
Тони Абрахамс.
При обучении глухих детей в общеобразовательных школах, колледжах, университетах, как правило, основной упор делается на сурдопереводчика, передающего им материал на доступный глухим язык – язык жестов. Однако, качество передаваемого материала зависит от квалификации переводчика. И может случиться так, что сурдопереводчик просто не правильно поймёт
какую-то тему, и, соответственно, неправильно передаст её студенту… Своего рода испорченный телефон.
«Глухие студенты не могут понять, переводчика, потому что переводчик не понимает, например, физику – говорит мистер Абрахамс. –
И как на языке жестов передать разнообразие словоформ? Это все равно, что учить английский по-французски, но не иметь возможности что-либо записать. Так что не удивительно, что глухие дети отстают». Использование в процессе обучения новой системы позволит вовлечь глухого студента в процесс обучения. Ведь главное – это возможность коммуникации между преподавателем и учащимся. Кроме этого, как говорят результаты эксперимента,
у студентов повышается грамотность и письменная речь, так как постоянное чтение улучшает качество знания языка.
С другой стороны, мы не можем судить о том, как эта система будет функционировать в России. Это я английском языке существует определённая структура построения предложения, а в русском таких жёстких требований нет. Слишком уж сложен русский язык для компьютерной обработки – преобразования речи в текст.