Мы работаем при поддержке
06.05.2024. Понедельник

 
Новосибирский школьник разработал программу-сурдопереводчикВ 2011 году десятиклассник новосибирской школы Александр Гриф разработал специальное приложение под операционную систему iOS для iPhone и iPad – программу-сурдопереводчик, которая переводит любую написанную фразу на язык жестов.

Программа была успешно опробована во время выборов в Новосибирске в марте 2012 года на избирательном участке, где голосовали глухие и слабослышащие жители города. В настоящее время она используется в Институте социальной реабилитации Новосибирского государственного технического университета, где учатся глухие студенты и студенты с ограниченными возможностями слуха.

В декабре 2011 года разработка Александра была удостоена золотой медали на Сеульской международной ярмарке изобретений.
 
Источник: Интерфакс

Пишите комментарии, подписывайтесь в социальных сетях: ВКонтакте, Twitter, Instagram, YouTube, Facebook и обязательно устанавливайте наше мобильное приложение для Android и iPhone.



 

Комментарии  

Россия агромадная!
#29 Россия агромадная! 29.11.2013 19:55
Цитирую Николай 62:
Россия агромадная ! Немедленно обеспечь своих глухих ВИДЕОФОНАМИ!!!!!

Вас поняла. Как только конкретные адреса сообщить изволите, в кратчайшие сроки обеспечим !!!
Николай 62
#28 Николай 62 23.11.2013 08:30
Россия агромадная ! Немедленно обеспечь своих глухих ВИДЕОФОНАМИ!!!! !
sad
#27 sad 21.09.2013 02:10
Цитирую Lyuba:
Цитирую Кот Матроскин:
уже есть телефоны в США где речь говорящего в трубке читается бегущей строкой,но стоят они очень дорого.Но как переводчика на экран вывести-ума не приложу.

Я живу в США, и я имею видеофон. У каждого глухого он есть, даже на работе. Бесплатно. И разговоры бесплатные. Очень удобно. С врачами, с адвокатами разговариваю. Много не напишешь на бумаге как по видеофону поговорить, тем более я ещё не так хорошо знаю английский, как русский. И нету никакого лимита во времени. Могу разговаривать с друзьями целый день без переводчика через этот же видеофон.

классно! вот это да! Зачем придумывать, если можно скопировать и внедрить для русских неслышащих. Даже по программе ИПР.
КЛАСС!!!
Lyuba
#26 Lyuba 21.09.2013 00:45
Цитирую Кот Матроскин:
уже есть телефоны в США где речь говорящего в трубке читается бегущей строкой,но стоят они очень дорого.Но как переводчика на экран вывести-ума не приложу.

Я живу в США, и я имею видеофон. У каждого глухого он есть, даже на работе. Бесплатно. И разговоры бесплатные. Очень удобно. С врачами, с адвокатами разговариваю. Много не напишешь на бумаге как по видеофону поговорить, тем более я ещё не так хорошо знаю английский, как русский. И нету никакого лимита во времени. Могу разговаривать с друзьями целый день без переводчика через этот же видеофон.
Изнутри ИСР
#25 Изнутри ИСР 04.05.2013 20:22
Цитирую С Заельцовской:
Очень похоже, что Александр Гриф является родственником, возможно сыном Михаила Грифа, декана кафедры ИТФ в НИСоРе. Уже много лет прошло с тех пор, как тамошние студенты разработали аналогичную программу-переводик для ПК. Похоже, Михаил Гриф и подкинул идейку Александру, а может быть и сам разработал прогу для Айфона, а потом отдал готовое Александру ;) В любом случае материалами Александр точно воспользовался.


Сурдопереводчиц а на экране - кадровая сотрудница ИСР НГТУ. Видеоматериал оттуда. Александр - точно сын. Фишка этой проги - портирование на Айфон. Больше ничего принципиального от разработок в 1998 году нет
С Заельцовской
#24 С Заельцовской 25.04.2013 21:40
Очень похоже, что Александр Гриф является родственником, возможно сыном Михаила Грифа, декана кафедры ИТФ в НИСоРе. Уже много лет прошло с тех пор, как тамошние студенты разработали аналогичную программу-перев одик для ПК. Похоже, Михаил Гриф и подкинул идейку Александру, а может быть и сам разработал прогу для Айфона, а потом отдал готовое Александру ;) В любом случае материалами Александр точно воспользовался.
Светлана
#23 Светлана 15.03.2013 12:35
Боже мой... почитала там комментарии. Это так неслышащие учатся в специализирован ных группах??? Блин, это не учёба тогда. Как хорошо, что мама мне запретила ехать и поступать в специализирован ные ВУЗы. Очень рада, что училась со слышащими. В последний свой очередной ВУЗ я поступила вместе со своей одноклассницей. Единственный ВУЗ, в котором нам пошли на уступки: нам разрешалось переспрашивать во время конспектировани я лекции (обычно этого вообще не позволяют, в предыдущих это не позволялось), но нам это было не нужно, мы успевали конспектировать . Учились мы отлично, спрашивали с нас по-полной. Была старостой группы, в деканате выбила для нашей группы "разноязычников " поставить английскую группу с нуля и нам её сделали. Другие группы побежали тоже это просить, но исключение сделали только для нашей группы. Кто первый встал - того и тапки :) В последнем ВУЗе было в кайф учиться.
изнутри ИСР
#22 изнутри ИСР 15.03.2013 09:37
Цитирую Кот Матроскин:
Есть учебные видеокурсы для ЖЯ в которых набираешь слово и на экране переводчица показывает жестом.Этот школьник ничего нового не придумал,а только плагиатом занимается.


Плагиат - сказано сильно. Просто да, сын он блатной, его отец в ИСР работает. Всё, что было наработано в ИСР, как раз вошло в планшетник. Об его отце Михаиле Грифе немного можно узнать из комментов http://www.gluxix.net/deafnews/smi-about-deaf/tech/3637-2012-01-31-12-12-48
Светлана
#21 Светлана 01.03.2013 16:14
Цитирую гость 3:

а можно спросить а электроная книга как в этом планшете???и фильмы с субтитрами как какой поргой читает??

Читает любые форматы электронных книг: doc, dosx, fb2, epub, txt, rtf, pdf, djvu и прочие остальные (стандартная офисная программа - офисные форматы, в самсунг-планшет , например, входит в комплект бесплатно офисный пакет Polaris Office, в любой другой, где нет поставки офиса или поставлен платный офис с пробным периодом, то можно смело сносить и ставить вместо него Kingsoft Office - он бесплатный и на русском языке). PDF - adobe reader. DJVU - VuDroid. Офисный формат OpenOffice открывает OpenDocument Reader. Электронные форматы книг - FBReader, Cool Reader.
фильмы тоже любые проигрывает с практически любым расширением (пока не встречала такой формат даже самый редкий, чтобы не открыл - открывает и проигрывает всё. Субтитры практически все распространённы е подхватывает: srt, ssa/ass, dvd, dvb, smi, sami, sub, mpl, txt psb. Настройка субтитров. всё это есть во встроенном плеере. Но я привыкла и люблю использовать MX Player.
Может лучше на форум здесь зайдёте и там вопросы свои начнёте задавать - я там на все интересующие вопросы по планшету могу рассказать и показать.
гость 3
#20 гость 3 01.03.2013 15:23
Цитирую sONdza:
Цитирую неравнодушная:

у вас какой планшетник?хочу такой как у вас

У меня 2 планшета: explay informer 701 (7 дюймов, старый, самый первый - не советую его брать, слабенький очень) и новый - Samsung Galaxy Note 10.1 - от него я в полном восторге!



а можно спросить а электроная книга как в этом планшете???и фильмы с субтитрами как какой поргой читает??
Светлана
#19 Светлана 28.02.2013 22:49
Сама программа Ассистент на любом планшете с андроидом поставится - https://play.google.com/store/apps/details?id=com.speaktoit.assistant&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwxLDEsImNvbS5zcGVha3RvaXQuYXNzaXN0YW50Il0.
Светлана
#18 Светлана 28.02.2013 22:41
Цитирую неравнодушная:

у вас какой планшетник?хочу такой как у вас

У меня 2 планшета: explay informer 701 (7 дюймов, старый, самый первый - не советую его брать, слабенький очень) и новый - Samsung Galaxy Note 10.1 - от него я в полном восторге!
неравнодушная
#17 неравнодушная 28.02.2013 22:19
Цитирую sONdza:
На моём планшете с андроидом есть программа Ассистент. Так вот, принцип действия почти тот же (то есть принцип преобразования речи в текст: когда говоришь что-то Ассистенту, то в углу высвечивается тот самый текст, а Ассистент в соответствии с преобразованной голосовой командой в текстовую команду выполняет те или иные действия). Значит можно немного изменить принцип работы той самой программы: исключительно на простое преобразование речи в текст. И вся недолга. А то какие-то жесты-жесты... Кстати, как и обычный транслятор-переводчик с одного на другой язык, не всегда адекватно переводит, так что в таких случаях лучше использовать услуги живого переводчика, а не машинного. Во всех других случаях справится обычный преобразователь.

у вас какой планшетник?хочу такой как у вас
Светлана
#16 Светлана 28.02.2013 22:18
Вот если бы тот школьнег написал программу (а не засунул, как в данном случае, уже изобретённое в оболочку для определённой ОС), например, видеопреобразов ание жестовой речи в текст (для перевода) или видеотранслятор -переводчик с одного жеста на другой, о, тогда бы похлопала умнице в ладоши :))) Но это очень трудоёмкая и почти нереализуемая работа, потому что жестовых диалектов до фига и с хвостиком.
Светлана
#15 Светлана 28.02.2013 21:59
Цитирую Завулон:
Молодец, школьнег! Так держать - учись и совершенствуйся в учении! Полезное дело делаешь - не то что "два притопа - три прихлопа" на разных "мероприятиях" для глухих от ВОГ и прочего - именно общение и информация основное! Желаю удачи и успехов в работе, камарад! (ну и финансовых успехов - кто работает бесплатно? если где дают гранты - цепляйся хоть за америку, хоть за германию - с наших чиновников на жизнь не поимеешь ежели че. тем паче - с воговских и с базоевских - все под себя и подгребут...)

Вы с какой Луны упали? Какие два притопа-три прихлопа? ВОГи тут каким местом? Вообще-то программировани ю не в ВОГе учатся, а в ВУЗах (школьную программу опущу, так как я имею ввиду профессионально е обучение, а не для общего развития). ВОГ и ВУЗ - это две большие разницы (ну прям по-одесски), да и те в разных местах. Деньги я получаю на работе, а вот программы для пользователей пишу исключительно бесплатно (я по противоположную сторону от шароварщиков, более того, ломала, ломаю и буду ломать шаровару всякую с неадекватной ценой) :)))) Школьнег ещё ничем особым не отличился, кста, с моей программерской высоты и широты взгляда и подхода. Пущай учится. Хотя бы писать действительно неповторимое и своё, а не изобретать заново изобретённый велосипед, точнее, чужой труд упаковывать в обёртку.
Светлана
#14 Светлана 28.02.2013 21:47
На моём планшете с андроидом есть программа Ассистент. Так вот, принцип действия почти тот же (то есть принцип преобразования речи в текст: когда говоришь что-то Ассистенту, то в углу высвечивается тот самый текст, а Ассистент в соответствии с преобразованной голосовой командой в текстовую команду выполняет те или иные действия). Значит можно немного изменить принцип работы той самой программы: исключительно на простое преобразование речи в текст. И вся недолга. А то какие-то жесты-жесты... Кстати, как и обычный транслятор-пере водчик с одного на другой язык, не всегда адекватно переводит, так что в таких случаях лучше использовать услуги живого переводчика, а не машинного. Во всех других случаях справится обычный преобразователь .
Завулон
#13 Завулон 28.02.2013 21:39
Молодец, школьнег! Так держать - учись и совершенствуйся в учении! Полезное дело делаешь - не то что "два притопа - три прихлопа" на разных "мероприятиях" для глухих от ВОГ и прочего - именно общение и информация основное! Желаю удачи и успехов в работе, камарад! (ну и финансовых успехов - кто работает бесплатно? если где дают гранты - цепляйся хоть за америку, хоть за германию - с наших чиновников на жизнь не поимеешь ежели че. тем паче - с воговских и с базоевских - все под себя и подгребут...)
Хм
#12 Хм 28.02.2013 21:16
sONdza, отличный комментарий!!!
Я тоже никогда дактильно или жестом ничего параллельно не перевожу. Сразу осмысливаю напечатанное, руки при этом иногда могут фиксировать- конспектировать самые важные моменты написанного. Так что за всех не надо ничего утверждать.
Кот Матроскин
#11 Кот Матроскин 28.02.2013 19:37
уже есть телефоны в США где речь говорящего в трубке читается бегущей строкой,но стоят они очень дорого.Но как переводчика на экран вывести-ума не приложу.
Светлана
#10 Светлана 28.02.2013 19:29
Цитирую Наблюдатель:
Для глухого человека родной язык это жестовая речь. Я давно обратила внимание, когда глухого человека знакомят с каким-то документом, то он одновременно, незаметно переводит дактильно или жестом. И не всегда прочитанное слово отождествляет с написанным. Спрашивает - обьясняю. Удивляется. Жест знает и понимает смысл.
Изобретение Александра Грифа надо использовать в школе с первого класса. А еще - красивая, грамотная жестовая речь будет!

Я - глухая с рождения и ни один документ дактильно или жестами не проговаривала :)))) ни разу. Читаю любой сложнейший документ. Может лучше сразу правильно учить глухих, а? Как, например, меня правильно начали учить, то теперь никаких трудностей с бумагами и в общении не испытываю (если только у говорящего чёткая дикция и он со мной не разговаривает тихо со спины).
Светлана
#9 Светлана 28.02.2013 19:24
Не совсем поняла нужность этой проги. Я бы поняла, если бы не написанное переводилось в жесты, а речь в текст. Например, грубо говоря, сидишь ты в зале суда, сурдопереводчик а нет, достаёшь планшет, запускаешь программу-преоб разователь речь-в текст, судья говорит, все говорят, а на планшете голос преобразуется в текст, неслышащий читает всё, что проговаривают. Кстати, есть такие программы, велосипед изобретать уже не нужно. А жесты зачем? Ну если только такой глухой, который письменную речь не понимает разве лишь только...
Старик
#8 Старик 23.02.2013 22:21
Цитирую Кот Матроскин:
Цитирую Старик:
"...программу-сурдопереводчик, которая переводит любую написанную фразу на язык жестов...." ???? Зачем переводить написанное? Если бы переводила сказанное...

титры переводятся в видеожест.Для тех кто не умеет читать.

По моему сейчас все умеют читать и странно было бы видеть человека, которому надо жестом обьяснять написанное. Если бы смысл написанного обьяснять, то здорово! А эта прога просто переводит слово в слово. Но все равно прога хороша, типа начало, а потом на этой базе быть может смоделируют, чтобы по диктофону переводила в Ж.Я! Мечта!
Кот Матроскин
#7 Кот Матроскин 23.02.2013 12:11
Есть учебные видеокурсы для ЖЯ в которых набираешь слово и на экране переводчица показывает жестом.Этот школьник ничего нового не придумал,а только плагиатом занимается.
Андрей  Deafhelp
#6 Андрей Deafhelp 23.02.2013 01:03
Это очень хорошо , что есть такая программа...она необходима для коммуникации слышащего человека с глухим.Вопрос - где можно посмотреть программу и как она работает?
глухарик
#5 глухарик 23.02.2013 00:56
А обратно: с жестов в текст, чтобы слышащие глухих понимали, может эта программа переводить?
Наблюдатель
#4 Наблюдатель 22.02.2013 22:33
Для глухого человека родной язык это жестовая речь. Я давно обратила внимание, когда глухого человека знакомят с каким-то документом, то он одновременно, незаметно переводит дактильно или жестом. И не всегда прочитанное слово отождествляет с написанным. Спрашивает - обьясняю. Удивляется. Жест знает и понимает смысл.
Изобретение Александра Грифа надо использовать в школе с первого класса. А еще - красивая, грамотная жестовая речь будет!
Кот Матроскин
#3 Кот Матроскин 22.02.2013 22:31
Цитирую Старик:
"...программу-сурдопереводчик, которая переводит любую написанную фразу на язык жестов...." ???? Зачем переводить написанное? Если бы переводила сказанное...

титры переводятся в видеожест.Для тех кто не умеет читать.
медведь
#2 медведь 22.02.2013 19:11
Не то! С таким же успехом можно найти любой жест в справочнике по РЖЯ .
Старик
#1 Старик 22.02.2013 18:00
"...программу-с урдопереводчик, которая переводит любую написанную фразу на язык жестов...." ???? Зачем переводить написанное? Если бы переводила сказанное...

 
Комментирование доступно только авторизированным пользователям. Вы можете пройти простую процедуру авторизации с помощью социальных сетей.

Нравятся новости «Глухих.нет»? Отблагодари рублём!




   

Авторизация

Вы можете войти с помощью социальных сетей:

или пройти обычную процедуру авторизации: