-
Глухих.нет - Информационный сайт глухих и слабослышащих
-
СМИ о глухих |
-
Опубликовано: 30.10.2008 19:21
-
Просмотров: 5612
Каждый из нас вспомнит при желании
пару-тройку случаев, когда был не понят. Ну хотя бы по той простой причине, что
кто-то не знал нашего языка. Вспомнили? А теперь представьте, что вас не понимают всегда, всюду, на протяжении всей жизни. Довольно печальная картина, не правда ли? Но если с вами рядом окажется переводчик, то всё может измениться.
Что-то подобное ежедневно испытывают неслышащие люди. И сурдопереводчик для них – чуть ли не главное связующее звено с этим миром.
Сурдопереводчики – это люди жестов. И слово «гуманный» как нельзя лучше характеризует их нелёгкий низкооплачиваемый труд. По их словам, язык жестов выучить несложно, гораздо труднее пропускать ежедневно через себя боль неслышащего человека. Наверное, именно поэтому профессиональным сурдопереводом занимаются преимущественно те, кого этому научила жизнь ещё задолго до поступления в институт. В основном, это люди, в чьих семьях есть глухонемые.
Вот что говорит о своей профессии сурдопереводчик с девятилетним стажем Любовь Лявина, которая работает в Волгоградском комплексном центре социальной защиты населения:
«Образование сурдопереводчика получить не сложно. В нашем городе этому обучают в педуниверситете. Но остаются в этой профессии те, кто пришёл туда через пережитое, своё, личное. Хорошими профессионалами в этой области становятся дети глухонемых родителей, выросшие в так называемой „глухой“ среде. У меня, например, сын и сноха – неслышащие. Когда я прихожу с глухонемыми людьми в суд, милицию, налоговую инспекцию или на приём к врачу, то натыкаюсь на стену равнодушия, непонимания, а иногда и презрения. И воспринимать всё это не иначе как личное оскорбление я не могу. Ясно, что без сурдопереводчика тяжело не только глухим, но и тем, кто с ними общается. Переводчик – как раз та третья точка, без которой полноценного диалога с глухим человеком не состоится. Например, не так давно мы с моим неслышащим клиентом пришли к врачу на приём. Врач сразу попросил меня покинуть помещение. Но через десять минут извинился и пригласил войти обратно. Оказывается, не такая уж это и лёгкая штука – язык жестов».
Во многих странах, кстати, жестовый язык, на котором общаются в мире несколько миллионов людей, давно признан вторым государственным. Но в России, увы, официально он до сих пор не зарегистрирован. В Финляндии на каждую тысячу глухих приходится 300 сурдопереводчиков, а в России на то же число неслышащих – только три. В Америке, Швеции, если специалист не владеет основными приёмами жестовой речи, работа в социальной сфере или в полиции ему не светит. Всё это лишний раз подтверждает, что общество в этих странах само слух не потеряло и проблемы глухонемых людей хорошо слышит. Чего, к сожалению, не скажешь о нас.
Комментирование доступно только авторизированным пользователям. Вы можете пройти простую процедуру авторизации с помощью социальных сетей.
Начать.
Комментарии