-
Глухих.нет - Информационный сайт глухих и слабослышащих
-
СМИ о глухих |
-
Опубликовано: 24.09.2012 23:17
-
Просмотров: 6921
-
Максим Прошкин
21 сентября в Российском государственном социальном университете
соцработники и другие
специалисты, работающие с неслышащими людьми в разных регионах России, сдали экзамен на переводчика жестового языка. Однако настоящими переводчиками назвать можно только нескольких выпускников десятимесячных курсов повышения квалификации.
Полностью квалификация звучит как
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации неслышащих (переводчик жестового языка)». Насколько адекватна такая формулировка, мы попросили прокомментировать начальника отдела социальных программ и проектов ВОГ Максима Ларионова, который был в числе экзаменаторов.
«
Разумеется, большинство из сдавших экзамен не являются полноценными переводчиками жестового языка, - сказал
Максим Ларионов. -
Только некоторых из проходивших курсы действительно можно назвать переводчиками, но они получили такую квалификацию не благодаря обучению на курсах, а потому, что достигли этого самостоятельно, общаясь с глухими или работая в учреждениях, обслуживающих инвалидов по слуху. Таким людям эти курсы были нужны только для получения «корочки»».
«
Однако назвать курсы бесполезными будет неправильным, - добавил
Ларионов. –
По сути, люди получили начальные навыки перевода на жестовой язык, и для многих случаев этого достаточно. Например, для соцработника из провинциального города, где людей с инвалидностью по слуху немного, и их обслуживание не предполагает глубокого знания жестового языка, курсы дают именно то, что необходимо специалисту».
«
Проблема не в курсах, а в правильном выстраивании системы обучения переводчиков жестового языка. Возможно, стоит перейти к многоуровневой системе подготовки таких специалистов. Так, квалификацию, которую получили закончившие курс в РГСУ, я бы назвал «Специалист со знанием жестового языка начального уровня». Такие специалисты могут помогать неслышащим решать бытовые проблемы, но не могут, например, быть переводчиками в суде, где требуется высочайшая переводческая квалификация», – подытожил
Максим Ларионов. РГСУ открылся в 1991 году и был одним из первых университетов, подготавливающих специалистов высшей квалификации для работы в социальной сфере. В течение последних десяти лет РГСУ реализует, в том числе, программу сопровождения студентов-инвалидов по слуху, которые обучаются на кафедре «Теории и методологии социальной работы».
Комментирование доступно только авторизированным пользователям. Вы можете пройти простую процедуру авторизации с помощью социальных сетей.
Начать.
Комментарии